LETRA R
Radler
Cerveza
(rubia) que viene con limón incorporado. Existen distintas
variedades, con más o menos limón. Son especialmente populares en
verano, sobre todo en el mundo germánico. Aún no hay acuerdo acerca
de si el término utilizado en Suiza panaché
alude a la misma cosa o, más bien, a algo que se le parece.
Rinder
Ternera,
en alemán. Al fin, carne de vaca.
Rösti
Sé
que si un(a) suizo/a lee esto me va a matar. Aún alguien que sin ser
suizo conozca mínimamente la cocina helvética podrá estar en
desacuerdo pero... a falta de mejor explicación, digamos que es una
suerte de tortilla (pero sin huevo) hecha con papas casi hervidas y
rayadas pero que a su vez se asemeja bastante a una hamburguesa
grande de papas (si es que tal cosa existiera). Un clásico de la
comida suiza. Puede ser sólo de papas o venir con jamón, panceta,
morrón o lo que fuera. Normalmente oficia de guarnición.
Röstigrabe
Literalmente,
el foso / la zanja del rösti, la frontera cultural e idiomática
entre la Suiza alemana (donde se come rösti) y la francesa (donde la
cocina se parece más a la francesa).
Ruso
Idioma
oficial de la Federación Rusa (Rusia, que le dicen) y prácticamente
el único hablado en el país, al menos en su parte occidental.
Durante los años en los que existió el “bloque socialista” el
ruso era estudiado en casi todos los países que integraban lo
integraban. Por lo tanto en Europa oriental muchas personas mayores
de 35 años suelen -si no hablarlo- al menos chapucear un poco y
leerlo. Para quienes quieran viajar a Rusia por su propia cuenta se
recomienda el aprendizaje de algún que otro vocablo rudimentario en
el idioma ya que incluso en San Petersburgo (que se supone es “la
ventana a Europa”) el uso del inglés está sumamente limitado.
Encontrar mayores de 30 o 35 años que hablen cabalmente inglés
parece ser más una entelequia que una posibilidad real.
No hay comentarios:
Publicar un comentario