jueves, 17 de mayo de 2018

Manual básico de supervivencia turística


LETRA R

Radler
Cerveza (rubia) que viene con limón incorporado. Existen distintas variedades, con más o menos limón. Son especialmente populares en verano, sobre todo en el mundo germánico. Aún no hay acuerdo acerca de si el término utilizado en Suiza panaché alude a la misma cosa o, más bien, a algo que se le parece.

Rinder
Ternera, en alemán. Al fin, carne de vaca.

Rösti
Sé que si un(a) suizo/a lee esto me va a matar. Aún alguien que sin ser suizo conozca mínimamente la cocina helvética podrá estar en desacuerdo pero... a falta de mejor explicación, digamos que es una suerte de tortilla (pero sin huevo) hecha con papas casi hervidas y rayadas pero que a su vez se asemeja bastante a una hamburguesa grande de papas (si es que tal cosa existiera). Un clásico de la comida suiza. Puede ser sólo de papas o venir con jamón, panceta, morrón o lo que fuera. Normalmente oficia de guarnición.

Röstigrabe
Literalmente, el foso / la zanja del rösti, la frontera cultural e idiomática entre la Suiza alemana (donde se come rösti) y la francesa (donde la cocina se parece más a la francesa).

Ruso
Idioma oficial de la Federación Rusa (Rusia, que le dicen) y prácticamente el único hablado en el país, al menos en su parte occidental. Durante los años en los que existió el “bloque socialista” el ruso era estudiado en casi todos los países que integraban lo integraban. Por lo tanto en Europa oriental muchas personas mayores de 35 años suelen -si no hablarlo- al menos chapucear un poco y leerlo. Para quienes quieran viajar a Rusia por su propia cuenta se recomienda el aprendizaje de algún que otro vocablo rudimentario en el idioma ya que incluso en San Petersburgo (que se supone es “la ventana a Europa”) el uso del inglés está sumamente limitado. Encontrar mayores de 30 o 35 años que hablen cabalmente inglés parece ser más una entelequia que una posibilidad real.

No hay comentarios: