jueves, 1 de diciembre de 2016

Agentur für Arbeit. Primer Round

Prólogo

Cerca de nuestro departamento hay dos manzanas dedicadas íntegramente a la burocracia estatal germana. Son las oficinas federales de la agencia de trabajo, algo así como una dirección de empleo. Por supuesto que no se llaman así. Una se llama Agentur für Arbeit. Siendo que Arbeit significa trabajo, está todo bastante claro. La otra tiene el poco germánico nombre de Job Center. Sí, incluso algunas agencias estatales han adoptado nombres en inglés. El alemán ya no es lo que era…

Anglicismos aparte, el Job Center se dedica a las cuestiones de seguros de desempleo y la Agentur a ayudar a la gente a encontrar trabajo. O bueno, también puede ser que sea al revés y ya esté mezclando todo con todo otra vez.

Primer Round

Febrero de 2016. Con un alemán bastante más chapucero que el desastre que hablo ahora y munido de currículums y certificados varios me dirijo a la Agentur für Arbeit.

Llego al escritorio de informes. Bueno, creo que es el escritorio de informes. No dice nada pero es el único lugar que está a la vista donde hay alguien que parece estar atendiendo a la gente. Es cierto que podría preguntar si ésta es la mesa de informes ¿pero a quién? Me doy por vencido, no sé ni a quién preguntarle ni cómo hacerlo. Mejor me pongo en la cola y sanseacabó.

A los diez minutos me llega el turno. Me acerco al mostrador. Buenas tardes. Quiero que me ayuden a buscar empleo. Ok. ¿Ustéd está trabajando? Sí, pero sólo dos veces por semana. Entiendo. ¿Y de qué vive? Básicamente de mi pareja. ¿Y su pareja trabaja? Sí. ¿Y usted tiene aportes sociales en Alemania? ¿Qué cosa? Si antes trabajó legalmente y tuvo aportes. No. ¿Y su pareja  actualmente tiene un trabajo? Sí. Entonces no puede cobrar seguro de desempleo. Ok, no hay problema. No quiero un seguro de desempleo, quiero que me ayuden a encontrar un trabajo. Ah, ¿sólo quiere ayuda para encontrar un trabajo? Sí. Bueno, complete este formulario y luego regrese.

Completo el formulario. Mejor dicho, trato de completarlo. Casi un tercio de las cosas son un misterio para mí (y para mi diccionario también). A los diez minutos vuelvo al mostrador. Hola, usted me dio esto para completar, llené lo que pude. A ver, vamos a ver. Ajá. Entonces usted no necesita un subsidio. Usted me dijo que no lo puedo cobrar. Claro. Quiero que me ayuden a buscar empleo. Está bien. Pero usted ya trabaja. Sí, pero sólo dos veces por semana. Ah. Ok. A ver, un segundo (teclea algo en la computadora). Y aquí vive con su pareja. Sí (más tecleo). Está bien. ¿Y qué hace? Soy profesor de español. Ah, ¿y quiere trabajar más? Sí. ¿Me permite sus documentos? Aquí tiene. Ajá … mmm … (más tecleo). Ok. Llene este otro formulario y espere en el sector XX a que lo llamen.

Voy al sector XX. Relleno lo que puedo del nuevo formulario. Veinte minutos después me llaman. Buenas tardes. Quiero que me ayuden a buscar empleo. Ok. ¿Está usted trabajando? Sí, pero sólo dos veces por semana. Ah, bien… y no es suficiente. No, no es suficiente. ¿y está bajo algún régimen especial? ¿cómo? Claro, ¿es refugiado o asilado? No. Tengo este permiso de trabajo y esta visa. Ah, bien. Entonces si no aportó no puede cobrar subsidio. Claro, pero yo no quiero cobrar el subsidio, quiero que me ayuden a buscar empleo. Claro, ¿y llenó el formulario? Sí, aquí tiene. A ver… trabaja como profesor de español. Sí. ¿Tiene un título pedagógico? Tengo un título universitario. ¿Pero es pedagógico? ¿Perdón? ¿Dice que usted es maestro o profesor? No. Ok (comienza a tipear) ¿Y su título es un Bachelor, un máster o un doctorado? Es una licenciatura. Mmm. No tengo licenciatura aquí. Es algo que está entre un bachelor y un máster. Claro, pero no lo tengo aquí… (tipea algo) Está es la equivalencia que encontré en la página web de la embajada alemana en Argentina. Claro, bueno, es un poco más que un Bachelor … pero acá no tengo la opción. Digamos que tiene un Bachelor (tipea) ¿Habla alemán? Sonrío. Bueno, estoy hablando con usted. Es cierto, ¿y tiene certificado de nivel? Hice un curso B1 en la Volkshochschule. ¿Rindió un examen? No Mmmm (más tecleo) ¿Qué otros idiomas habla? (Más respuestas, más preguntas, más tecleo, más respuestas, más preguntas, más tecleo… y luego de diez o quince minutos de lo mismo) ¿Tiene tiempo para tener una entrevista hoy? Sí. Perfecto. Suba al segundo piso y vaya al sector XX, oficina XY. Lo van a llamar por su apellido.

No hay comentarios: